1
tn Grk Paul. The word from is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
2sn The phrase a prisoner of Christ Jesus implies that Paul was being held prisoner because of his testimony for Christ Jesus. Pauls imprisonment was due to his service to Christ, in the same manner as John was exiled to the Isle of Patmos because of his testimony (Rev 1:9).
3tn our is not present in the Greek text, but was added to bring out the sense in English.
4tn Grk dear. The adjective is functioning as a substantive; i.e., dear one or dear friend.
5sn Apphia is thought to be the wife of Philemon.
6tn Though the term our does not appear in the Greek text it is inserted to bring out the sense of the passage.
7tn Grk Grace to you and peace.
8sn I always thank my God. An offer of thanksgiving (eujcaristw', eucaristw) to God is a customary formula for Paul in many of his epistles (cf. Rom 1:8, 1 Cor 1:4, Eph 1:16, Col 1:3, 1 Thess 1:2, 2 Thess 1:3). The content of the thanksgiving typically points to the work of God in the salvation of the believers to whom he [Paul] writes.
9tn Grk making remembrance (or mention) of you in my prayers.
10tn The Greek present participle ajkouvwn (akouwn, hearing) is an adverbial participle of cause relating to eujcaristw' (eucaristw, I give thanks).
11sn Your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints. In accord with Paul, John also advocates this combination of faith in Christ and love for the saints. The believers invisible faith becomes visible in the demonstration of love for others. This, of course, is not only desired, but commanded (1 John 3:23). Although Pauls comment here may appear as stock and trade to the casual reader, praising Philemon for his track record of faithfulness to Christ demonstrated in love for the saints is actually integral to the authors argument in this short but pithy letter. Paul will soon ask Philemon to demonstrate this love toward Onesimus, his runaway slave.
12tn The Greek is somewhat awkward here. It appears as though the text reads
the love and faith which you have for the Lord Jesus and for all the saints. In other Pauline letters the emphasis seems to be faith in Christ Jesus and love for all of the saints. Some ancient manuscripts have altered the wording to produce a smoother reading; scribes changed the wording to resemble the more readable versions in Eph 1:15 and Col 1:4, your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints.
13tn The term o{pw" ({opw") refers back to the idea of prayer (mneivan sou poiouvmeno" ejpiV tw'n proseucw'n mou, mneian sou poioumeno" epi twn proseucwn mou) in 1:4. See BAGD 577 2.b; Peter T. OBrien, Colossians, Philemon, Word Biblical Commentary, ed. Ralph P. Martin, vol. 44 (Waco, TX: Word Books, Publisher, 1982), 279. The indicative I pray that was added in the English in order to make this connection clear.
14tc Many ancient and diverse witnesses add the article tou' (tou, translated that is) here. The omission could be a case of haplography, but the diversity of witnesses coupled with the motivation of clarity suggests that the omission is original.
tn Grk everything good.
15tc uJmi'n (Jumin, in you) is found in a many valuable witnesses (Ì61 Í 33 1739 1881 itar, b, f, g syrp, h copsa, bo arm). The witnesses for hJmi'n (Jhmin, in us) are not as strong (A C D Byz et alii), but hJmi'n is to be favored because of internal considerations: the first person pronoun is surrounded by second person pronouns and hence is the harder reading.
16tn There are numerous difficulties with the translation and interpretation of this verse: (1) What is the meaning of hJ koinwniva th'" pivstew" sou (Jh koinwnia th" pistew" sou, the fellowship of your faith)? Several suggestions are noted: (a) taking koinwniva as a reference to monetary support and th'" pivstew" as a genitive of source, the phrase could refer to Philemons financial giving which he has done according to his faith; (b) taking koinwniva as a reference to sharing or communicating and the genitive th'" pivstew" as an objective genitive, then the meaning would be sharing the faith as a reference to evangelistic activity; (c) taking koinwniva in a distributive sense referring to fellowship with other believers, and th'" pivstew" as a reference to the common trust all Christians have in Jesus, then the meaning is Christian fellowship centered on faith in Jesus; (d) taking koinwniva as a reference to participation and the genitive th'" pivstew" as a reference to the thing participated in, the meaning would then be Philemons participation in the faith; (2) what is the meaning of ejnerghV" (energh"; Does it mean active or effective?) and ejpignwvsei (epignwsei; Does it refer to simply understanding? Or experiencing as well?); (3) what is the meaning of phrase pantoV" agaqou' (panto" agaqou)? and (4) what is the force of eij" Cristovn (ei" Criston)? It is difficult to arrive at an interpretation that deals adequately with all these questions, but given the fact that Paul stresses what Philemon has done for the brothers (cf. the gavr [gar] in v. 7), it seems that his concern in v. 6 is on Philemons fellowship with other believers and how he has worked hard to refresh them. In this interpretation: (1) the phrase hJ koinwniva th'" pivstew" sou is taken to refer to fellowship with other believers; (2) ejnerghv" is taken to mean effective (i.e., more effective) and ejpignwvsei involves both understanding and experience; (3) the phrase pantoV" ajgaqou' refers to every spiritual blessing and (4) eij" Cristovn carries a locative idea meaning in Christ. The result is that Paul prays for Philemon that he will be equipped to encourage and love the saints more as he himself is brought to a place of deeper understanding of every spiritual blessing he has in Christ; out of the overflow of his own life, he will minister to others.
17tn Here gavr (gar) has not been translated because of differences between Greek and contemporary English style.
18tn The Greek preposition ejpiv (epi) is understood here in a causal sense, i.e., because.
19tn The word translated heart here is splavgcna (splancna). Literally the term refers to ones inward parts, but it is commonly used figuratively for heart as the seat of the emotions. See BAGD 763 s.v. splavgcnon 1.b (cf. Col 3:12, Phil 2:1).
20tn Or encourage.
21tn Or perhaps an ambassador (so RSV), reading presbeuthv" for presbuvth" (a conjecture proposed by Bentley, cf. BAGD 700 s.v. presbuvth"). NRSV reads old man and places ambassador in a note.
22tn Grk a prisoner of Christ Jesus.
23tn Or I am encouraging
24tn Grk my child whom I have begotten. The adjective spiritual has been supplied before father in the translation to clarify for the modern reader that Paul did not literally father a child during his imprisonment. Pauls point is that he was instrumental in Onesimus conversion while in prison.
25sn During my imprisonment. Apparently Onesimus became a believer under Pauls shepherding while he [Paul] was a prisoner in Rome.
26tc kaiv (kai, both you) is added by several ancient witnesses, either to clarify the meaning or in imitation of the nuniV deV kaiv (nuni de kai) in v. 9.
27tn Grk whom I have sent. The Greek sentence was broken up in the English translation for the sake of clarity. Although the tense of the Greek verb here is past (an aorist tense) the reader should understand that Onesimus was probably standing in the very presence of Paul as he wrote this letter.
28tn That is, who means a great deal to me; Grk whom I have sent to you, him, this one is my heart.
29tn This is one of the clearest texts in the NT in which uJpevr is used for substitution. Cf. Wallace, ExSyn 387.
30tn Grk in my imprisonment. Paul seems to expect release from his imprisonment after some time (cf. v. 22), but in the meantime the assistance that Onesimus could provide would be valuable to the apostle.
31tn Grk in the chains of the gospel. On the translation imprisonment for the sake of the gospel, cf. BAGD 176 s.v. desmov" 1 where it says: Oft. simply imprisonment, prison (Diod. S. 14, 103, 3; Lucian, Tox. 29; Jos., Ant. 13, 294; 302, Vi. 241) Phil 1:7, 13f, 17; Col 4:18; Phlm 10. mevcri desmw'n 2 Ti 2:9. ejn toi'" d. tou' eujaggelivou in imprisonment for the gospel Phlm 13; cf. ISm 11:1; Pol 1:1.
32tn Though the Greek text does not read the term however, it is clearly implied and thus added in the English translation to accent the contrastive nature of Pauls statement.
33sn So that you would have him back eternally. The notion here is not that Onesimus was to be the slave of Philemon eternally, but that their new relationship as brothers in Christ would transcend the societal structures of this age. The occasion of Onesimus flight to Rome would ultimately be a catalyst in the formation of a new and stronger bond between these two men.
34tn Although the Greek word dou'lo" (doulos) may be translated servant, the word slave is a much more candid and realistic picture of the relationship between Philemon and Onesimus. In the Greco-Roman world of the first century the slave was considered a living tool of the master. The slave was property in every sense of the word. This understanding heightens the tense scenario that is in view here. It is likely that Onesimus may have even feared for his life upon returning to Colossae. Undoubtedly Paul has asked this runaway slave to return to what could amount to a potentially severe and life-endangering situation.
35tn Grk in the flesh.
36tn Grk charge it to me.
37tn Grk I wrote Here e[graya (egraya) is functioning as an epistolary aorist. Paul puts it in the past tense because from Philemons perspective when he reads the letter it will, of course, already have been written.
38tn The phrase this letter does not appear in the Greek text, but is added in the English translation to clarify the meaning.
39sn With my own hand. Paul may have considered this letter so delicate that he wrote the letter himself as opposed to using an amanuensis or secretary.
40sn The statement you owe me your very self means that Paul was responsible for some sort of blessing in the life of Philemon; though a monetary idea may be in mind, it is perhaps better to understand Paul as referring to the spiritual truth (i.e., the gospel) he had taught Philemon.
41sn Refresh my heart in Christ. Paul desired that Philemon refresh his heart in the same way that he [Philemon] had refreshed the hearts of other believers (cf. Phlm 7), that is, by forgiving and accepting Onesimus. In this way the presence and character of Jesus Christ would be vividly seen in Philemons attitude toward his runaway slave.
42tn Grk that you would even go beyond.
43sn Epaphras is probably a shortened form of the name Epaphroditus. This is probably the same individual whom Paul spoke of as my brother, coworker, and fellow soldier in Phil 2:25 (see also Phil 4:18). He is also mentioned in Col 1:7 and 4:12, where he is a founder of the church in Colossae (BAGD 283 s.v. jEpafra'").
44sn Aristarchus accompanied Paul on his collection-journey when Paul left for Rome in Acts 27:2. He is also mentioned as a fellow prisoner in Col 4:10.
45sn Demas is most likely the same individual mentioned by the Apostle Paul in 2 Tim 4:12. Apparently, he later on abandoned the faith because of his love of the world.
46tn Grk The grace of the Lord Jesus Christ [ ] with your spirit. The elided verb, normally an optative, has been rendered as be.