1
tn Grk Judas, traditionally Jude in English versions to distinguish him from the one who betrayed Jesus. The word From is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
2tn Though dou'lo" (doulos) is normally translated servant, the word does not bear the connotation of a free man serving another. BAGD notes that servant for slave is largely confined to Biblical translation and early American times
in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished (BAGD 205 s.v. dou'lo"). At the same time, perhaps servant is apt in that the dou'lo" of Jesus Christ took on that role voluntarily, unlike a slave. The most accurate translation is bondservant (sometimes found in the ASV for dou'lo"), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force. The notion of slave of Jesus Christ is that one is subject to Jesus Christ completely, body and soul, to do his will.
3sn Although Jude was half-brother of Jesus, he humbly associates himself with James, his full brother. By first calling himself a slave of Jesus Christ, it is evident that he wants no one to place stock in his physical connections. At the same time, he must identify himself further: since Jude was a common name in the first century (two of Jesus disciples were so named, including his betrayer), more information was needed, that is to say, brother of James.
4tn Grk loved in. The perfect passive participle suggests that the audiences relationship to God is not recent; the preposition ejn (en) before patriv (patri) could be taken as sphere or instrument (agency is unlikely, however). Another possible translation would be dear to God.
5tn Or by. Datives of agency are quite rare in the NT (and other ancient Greek), almost always found with a perfect verb. Although this text qualifies, in light of the well-worn idiom of threvw (threw) in eschatological contexts, in which God or Christ keeps the believer safe until the parousia (cf. 1 Thess 5:23; 1 Pet 1:4; Rev 3:10; other terms meaning to guard, to keep are also found in similar eschatological contexts [cf. 2 Thess 3:3; 2 Tim 1:12; 1 Pet 1:5; Jude 24]), it is probably better to understand this verse as having such an eschatological tinge. It is at the same time possible that Judes language was intentionally ambiguous, implying both ideas (kept by Jesus Christ [so that they might be] kept for Jesus Christ). Elsewhere he displays a certain fondness for word-plays; this may be a hint of things to come.
6tn Grk may mercy and peace and love be multiplied to you.
7tn Grk while being quite diligent to write to you, or while making all haste to write to you. Two issues are at stake: (1) whether spoudhv (spoudh) here means diligence, eagerness, or haste; (2) whether poiouvmeno" gravfein (poioumeno" grafein) is to be taken conatively (I was about to write) or progressively (I was writing). Without knowing more of the background, it is difficult to tell which option is to be preferred.
8tn Grk I had the necessity. The term ajnavgkh (anankh, necessity) often connotes urgency or distress. In this context, Jude is indicating that the more comprehensive treatment about the faith shared between himself and his readers was not nearly as urgent as the letter he found it now necessary to write.
9tn Grk encouraging. Parakalw'n (parakalwn) is most likely a telic participle. In keeping with other participles of purpose, it is present tense and occurs after the main verb.
10tn the verb ejpagwnivzomai (epagwnizomai) is an intensive form of ajgwnivzomai (agwnizomai). As such, the notion of struggling, fighting, contending, etc. is heightened.
11tn Th'/ pivstei (th pistei) here is taken as a dative of advantage (on behalf of the faith). Though rare (see BAGD 664 s.v. 3), it is not unexampled and must have this meaning here.
sn The term faith has a variety of meanings in the NT. Here, the faith refers to the doctrinal content embraced by believers rather than the act of believing. Rather than discuss the points of agreement that Jude would have with these believers, because of the urgency of the present situation he must assume that these believers were well-grounded and press on to encourage them to fight for this common belief.
12sn The adverb once for all (a{pax, apax) seems to indicate that the doctrinal convictions of the early church had been substantially codified. That is to say, Jude could appeal to written documents of the Christian faith in his arguments with the false teachers. Most likely, these documents were the letters of Paul and perhaps one or more gospel. First and Second Peter may also have been among the documents Jude has in mind (see also the note on the phrase entrusted to the saints in this verse).
13sn I now feel compelled instead
saints. Apparently news of some crisis has reached Jude, prompting him to write a different letter than what he had originally planned. A plausible scenario is that after Peters death, Jude intended to write to the same Gentile readers that Peter had written to (essentially, Pauls churches). Jude starts by affirming that the gospel the Gentiles had received from Paul was the same as the one the Jewish Christians had received from the other apostles (our common salvation). But in the midst of writing this letter, Jude felt that the present crisis deserved another, shorter piece. The crisis, as the letter reveals, is that the false teachers whom Peter prophesied have now infiltrated the church. The letter of Jude is thus an ad hoc letter, intended to confirm the truth of Peters letter and encourage the saints to ground their faith in the written documents of the nascent church, rather than listen to the twisted gospel of the false teachers. In large measure, the letter of Jude illustrates the necessity of clinging to the authority of scripture as opposed to those who claim to be prophets.
14tn Grk people. However, if Jude is indeed arguing that Peters prophecy about false teachers has come true, these are most likely men. See discussion of this point in the note on the phrase these men in 2 Pet 2:12.
15tn Among you is not in the Greek text, but is obviously implied.
sn The infiltration referred to by the phrase slipped in among you was predicted by Peter (2 Pet 2:1), Paul (e.g., Acts 20:29-30), and OT prophets.
16tn Or in the past. The adverb pavlai (palai) can refer to either, though the meaning long ago is more common.
17tn Grk written about.
18tn Grk for this condemnation. tou'to (touto) is almost surely a kataphoric demonstrative pronoun, pointing to what follows in vv. 5-18. Otherwise, the condemnation is only implied (in v. 3b) or is merely a statement of their sinfulness (ungodly in v. 4b), not a judgment of it.
19tn Grk debauchery. This is the same word Peter uses to predict what the false teachers will be like (2 Pet 2:2, 7, 18).
sn Turned the grace of our God into a license for evil. One of the implications that the gospel in the apostolic period was truly a gospel of grace was the fact that the enemies of the gospel could pervert it into license. If it were a gospel of works, no such abuse could be imagined. Along these lines, note Rom 6:1 Are we to remain in sin so that grace may increase? This question could not have even been asked had the gospel been one of works. But grace is easily misunderstood by those who would abuse it.
20sn The Greek term for Master (despovth", despoths) is the same term Peter used (2 Pet 2:1) to describe his Lord when he prophesied about these false teachers. Used only ten times in the NT, the verbal connection between these two books at this juncture is striking. This is especially so since both Peter and Jude speak of these false teachers as denying the Master (both using the same verb). The basic difference is that Peter is looking to the future, while Jude is arguing that these false teachers are here now.
21tn The construction in Greek for Master and Lord follows Granville Sharps rule and hence refers to only one person.
22tn Grk knowing all things. The subject of the participle knowing (eijdovta", eidota") is an implied uJma'" (Jumas), though several ancient witnesses actually add it. The pavnta (panta) takes on an adverbial force in this context (fully), intensifying how acquainted the readers are with the following points.
sn That Jude comments on his audiences prior knowledge of what he is about to tell them (you have been fully informed of these facts) probably implies that they were familiar with 2 Peter. In 2 Pet 2:4ff., the same illustrations from the OT are drawn. See the note on the following phrase once for all.
23tn Some translations take a{pax (apax) with the following clause (thus, Jesus, having saved the people once for all). This is a less natural reading in light of the structure, since the adverb falls outside the o{ti (oti) clause. The textual variant, however, suggests this interpretation. This particle is found before laovn (laon), in the o{ti clause, in Í C Y 630 1505 et alii. Scribes no doubt were uncomfortable with a{pax referring to the readers knowledge, for they missed the allusion to 2 Peter.
sn In this translation, Jude is stressing that the readers have been informed once for all of the OT illustrations he is about to mention. Where would they get this information? Most likely from having read 2 Peter. Earlier Jude used the same adverb to indicate that these believers had a written record of the faith. This seems to be his implication here, too. Thus, for the second time Jude is appealing to the written documents of the early church as authoritative as opposed to the messages of the false teachers. As the first century began to draw to a close, the early church found itself increasingly dependent on the letters and gospels of the apostles and their associates. Once those apostles died, false apostles and false teachers sprang up, like wolves in sheeps clothing (cf. Acts 20:29-30). To combat this, some of the latest books of the NT stressed the authority of what had been written (so Hebrews, Jude, Ephesians, 1 John). Although these writers anticipated the return of the Lord, they also braced their audiences for a delay of the parousia (the second coming of Christ) by suggesting that when they were gone the NT documents should guide them.
24tc The reading jIhsou'" (Ihsous, Jesus) is deemed too hard by several scholars, since it involves the notion of Jesus acting in the early history of the nation Israel. However, not only does this reading enjoy strong support from a variety of early witnesses (e.g., A B 33 81 vg et alii), but the plethora of variants demonstrate that scribes were uncomfortable with it, for they typically exchanged kuvrio" (kurios, Lord) or qeov" (qeos, God) for jIhsou'" (though Ì72 has the intriguing reading qeoV" Cristov" [qeos Cristos, God Christ] for jIhsou'"). As difficult as the reading jIhsou'" is, in light of v. 4 and in light of the progress of revelation (Jude being one of the last books in the NT to be composed), it is wholly appropriate.
sn The construction our Master and Lord, Jesus Christ in v. 4 follows Granville Sharps rule. The construction strongly implies the deity of Christ. This is followed by a statement that Jesus was involved in the salvation (and later judgment) of the Hebrews. He is thus to be identified with the Lord God, Yahweh. Verse 5, then, simply fleshes out what is implicit in v. 4.
25tn Or perhaps a, though this is less likely.
26tn Grk the second time.
27tn Grk and. Verse 6 is a continuation of the same sentence begun in v. 5. Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
28tn Grk who did not keep their own domain.
sn The idea is that certain angels acted improperly, going outside the bounds prescribed by God (their proper domain).
29sn There is an interesting play on words used in this verse. Because the angels did not keep their proper place, Jesus has kept them chained up in another place. The same verb keep is used in v. 1 to describe believers status before God and Christ.
30sn In 2 Pet 2:4 a less common word for chains is used.
31tn The word zovfo" (zofos, utter, deepest darkness) is used only five times in the NT: two in 2 Peter, two in Jude, and one in Hebrews. Jude 6 parallels 2 Pet 2:4; Jude 13 parallels 2 Pet 2:17.
32tn The words locked up are not in Greek, but is expressed in English as a resumptive point after the double prepositional phrase (in eternal chains in utter darkness).
33tn Grk as.
34tn Grk the towns [or cities] surrounding them.
35tn Grk strange flesh. This phrase has been variously interpreted. It could refer to flesh of another species (such as angels lusting after human flesh). This would aptly describe the sin of the angels, but not easily explain the sin of Sodom and Gomorrah. It could refer to the homosexual practices of the Sodomites, but a difficulty arises from the use of e{tero" ({etero"; strange, other). When this is to be distinguished from a[llo" (allos, another) it suggests another of a different kind. If so, would that properly describe homosexual behavior? In response, the language could easily be compact: pursued flesh other than what was normally pursued. However, would this find an analogy in the lust of angels (such would imply that angels normally had sexual relations of some sort, but cf. Matt 22:30)? Another alternative is that the focus of the parallel is on the activity of the surrounding cities and the activity of the angels. This is especially plausible since the participles ejkporneuvsasai (ekporneusasai, having indulged in sexual immorality) and ajpelqou'sai (apelqousai, having pursued) have concord with cities (povlei", poleis), a feminine plural noun, rather than with Sodom and Gomorrah (both masculine nouns). If so, then their sin would not necessarily have to be homosexuality. However, most likely the feminine participles are used because of constructio ad sensum (construction according to sense). That is, since both Sodom and Gomorrah are cities, the feminine is used to imply that all the cities are involved. The connection with angels thus seems to be somewhat loose: both angels and Sodom and Gomorrah indulged in heinous sexual immorality. Thus, whether the false teachers indulge in homosexual activity is not the point; mere sexual immorality is enough to condemn them.
36tn Or in the same way as.
37tn Angels is not in the Greek text; but the masculine demonstrative pronoun most likely refers back to the angels of v. 6.
38tn The reference is now to the false teachers.
39tn Grk dreaming. The participle ejnupniazovmenoi (enupniazomenoi, dreaming) is adverbial to the pronoun ou|toi (|outoi, these), though the particular relationship is not clear. It could mean, while dreaming, by dreaming, or because of dreaming. This translation has adopted the last option as Judes meaning, partially for syntactical reasons (the causal participle usually precedes the main verb) and partially for contextual reasons (these false teachers must derive their authority from some source, and the dreams provide the most obvious base). The participle ejnupniazovmenoi was sometimes used of apocalyptic visions, both of true and false prophets. This seems to be the meaning here.
40tn Most likely, the authority of the Lord is in view. This verse, then, echoes the indictment of v. 4: they deny our Master and Lord, Jesus Christ.
41tn The construction with the three verbs (defile, reject, and insult) involves the particles mevn, dev, dev (men, de, de). A more literal (and pedantic) translation would be: on the one hand, they defile the flesh, on the other hand, they reject authority, and on another hand, they insult the glorious ones.
42sn The glorious ones refers to angelic beings rather than mere human beings, just as in 2 Pet 2:10 (on which this passage apparently depends). Whether the angelic beings are good or evil, however, is difficult to tell (hence, the translation is left ambiguous). However, both in 2 Pet 2:11 and here, in Jude 9, the wicked angels seem to be in view (for not even Michael insults them).
43tn The word even is not in Greek; it is implied by the height of the contrast.
44sn According to Jewish intertestamental literature (such as 1 Enoch 20), Michael was one of seven archangels.
45tn The sentence structure is a bit different in Greek. Literally it reads: But Michael the archangel, when arguing with the devil and disputing.
46tn Or they should naturally comprehend. The present tense, in this context may have a conative force.
sn They instinctively comprehend Like irrational animals, these false teachers do grasp one thingthe instinctive behavior of animals in heat. Bauckham (Jude, 63) notes that Though they claim to be guided by special spiritual insight gained in heavenly revelations, they are in fact following the sexual instincts which they share with the animals. Judes focus is somewhat different from Peters: Peter argued that, like irrational animals who are born to be caught and killed, these men will be destroyed when destroying others (2 Pet 2:12). Jude, however, does not mention the destruction of animals, just that these false teachers will be destroyed for mimicking them.
47tn Or they have gone the way of Cain.
48tn Grk for wages.
49tn The verb ejkcevw (ekcew) normally means pour out. Here, in the passive, it occasionally has a reflexive idea, as BAGD 247 s.v. 3. suggests (with extra-biblical examples).
50tn Or in.
51tn Grk and. See note on perish later in this verse.
52tn The three verbs in this verse are all aorist indicative (have gone down, have abandoned, have perished). Although the first and second could be considered constative or ingressive, the last is almost surely proleptic (referring to the certainty of their future judgment). Although it may seem odd that a proleptic aorist is so casually connected to other aorists with a different syntactical force, it is not unparalleled (cf. Rom 8:30).
53tn Grk these are the men who are.
54tn Though spilavde" (spilades) is frequently translated blemishes or stains, such is actually a translation of the Greek word spivloi (spiloi). The two words are quite similar, especially in their root or lexical forms (spilav" [spila"] and spivlo" [spilos] respectively). Some scholars have suggested that spilavde" in this context means the same thing as spivloi. But such could be the case only by a stretch of the imagination (see BAGD 762 for discussion). Others suggest that Judes spelling was in error (which also is doubtful). One reason for the tension is that in the parallel passage, 2 Pet 2:13, the term used is indeed spivlo". And if either Jude used 2 Peter or 2 Peter used Jude, one would expect to see the same word. Jude, however, may have changed the wording for the sake of a subtle word-play. The word spilav" was often used of a mere rock, though it normally was associated with a rock along the shore or one jutting out in the water. Thus, the false teachers would appear as rocksas pillars in the community (cf. Matt 16:18; Gal 2:9), when in reality if a believer got too close to them his faith would get shipwrecked! Some suggest that spilavde" here means hidden rocks. Though this meaning is attested for the word, it is inappropriate in this context, since these false teachers are anything but hidden. They are dangerous because undiscerning folks get close to them, thinking they are rocks and pillars, when they are really dangerous reefs.
55tc Several witnesses, influenced by the parallel in 2 Pet 2:13, read ajpavtai" (apatai", deceptions) for ajgavpai" (agapai", love-feasts) in v. 12. However, ajgavpai" has much stronger and earlier support and should therefore be considered original.
sn The danger of the false teachers at the love-feasts would be especially pernicious, for the love-feasts of the early church involved the Lords Supper, worship, and instruction.
56tn Or fearlessly. The term in this context, however, is decidedly negative. The implication is that these false teachers ate the Lords Supper without regarding the sanctity of the meal. Cf. 1 Cor 11:17-22.
57tn Grk shepherding themselves. The verb poimaivnw (poimainw) means shepherd, nurture [the flock]. But these men, rather than tending to the flock of God, nurture only themselves! They thus fall under the condemnation Paul uttered when writing to the Corinthians: For when it comes time to eat [the Lords Supper,] each one goes ahead with his own meal (1 Cor 11:21). Above all, the love-feast was intended to be a shared meal in which all ate and all felt welcome.
58tn They are is not in Greek, but resumes the thought begun at the front of v. 12. There is no period before They are. English usage requires breaking this into more than one sentence.
59tn Cf. 2 Pet 2:17. Judes emphasis is slightly different (instead of waterless springs, they are waterless clouds).
60sn The imagery portraying the false teachers as autumn trees without fruit has to do with their lack of productivity. Recall the statement to the same effect by Jesus in Matt 7:16-20, in which false prophets will be known by their fruits. Like waterless clouds full of false hope, these trees do not yield any harvest even though it is expected.
61tn Grk having died twice.
sn Twice dead probably has no relevance to the tree-metaphor, but has great applicability to these false teachers. As in Rev 20:6, those who die twice are those who die physically and spiritually. The aphorism is true: born once, die twice; born twice, die once (cf. Rev 20:5; John 3, 11).
62tn Grk wild waves of the sea.
63tn Grk foaming, causing to foam. The verb form is intensive and causative. BAGD 283 s.v. ejpafrivzw suggests the meaning cause to splash up like foam or, in this context, waves casting up their own shameless deeds like foam.
64tn Grk shames, shameful things. It is uncertain whether shameful deeds or shameful words are in view. Either way, the picture has taken a decided turn: though waterless clouds and fruitless trees may promise good things, but deliver nothing, wild sea-waves are portents of filth spewed forth from the belly of the sea.
65sn The imagery of a star seems to fit the nautical theme that Jude is developing. Stars were of course the guides to sailors at night, just as teachers are responsible to lead the flock through a benighted world. But false teachers, as wayward stars, are not fixed and hence offer unreliable, even disastrous guidance. They are thus both the dangerous reefs on which the ships could be destroyed and the false guides, leading them into these rocks. There is a special irony that these lights will be snuffed out, reserved for the darkest depths of eternal darkness.
66tn Grk utter darkness of darkness for eternity.
67tn Grk the seventh from Adam.
sn The genealogical count is inclusive, counting Adam as the first, for Enoch is really the sixth in descent from Adam (Adam, Seth, Enosh, Cainan, Mahalaleel, Jared, Enoch). In this way, the picture of perfection/completion was retained starting with Adam and concluding with Enoch.
68tn Grk against them. The dative touvtoi" (toutois) is a dativus incommodi (dative of disadvantage).
69tn Grk has come, a proleptic aorist.
70tn Grk ten thousands. The word muriav" (muria"), from which we get myriad, means ten thousand. In the plural it means ten thousands. This would mean, minimally, 20,000 ( a multiple of ten thousand). At the same time, the term was often used in apocalyptic literature to represent simply a rather large number, without any attempt to be specific.
71tn Grk against (katav [kata] + genitive). English usage is satisfied with on at this point, but the parallel is lost in the translation to some degree, for the end of v. 15 says that this judgment is meted out on these sinners because they spoke against him (katav + genitive).
72tn Or soul.
73tn Grk of all their works of ungodliness. The adverb thoroughly is part of the following verb have committed. See note on verb committed later in this verse.
74tn The verb in Greek does not simply mean have committed, but have committed in an ungodly way. The verb ajsebevw (asebew) is cognate to the noun ajsevbeia (asebeia, ungodliness). There is no easy way to express this in English, since English does not have a single word that means the same thing. Nevertheless, the tenor of v. 15 is plainly seen, regardless of the translation.
75tn And is not in Greek, but is added for the sake of English style.
76tn Or going. Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
77tn Grk (who go/going) according to their own lusts.
78tn Grk and their mouth speaks bombastic things.
sn They give bombastic speeches. The idiom of opening ones mouth in the NT often implied a public oration from a teacher or one in authority. Cf. Matt 5:2; Luke 4:22; Acts 1:16; 3:18; 10:34; Eph 6:19; Rev 13:5-6.
79sn Enchanting folks (Grk awing faces) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
80tn Or to their own advantage.
81tn Grk words. In conjunction with proei'pon (proeipon), however, the meaning of the construction is that the apostles uttered prophecies.
82sn This verse parallels 2 Pet 3:2 both conceptually and in much of the verbiage. There is one important difference, however: in 2 Pet 3:2 the prophets and apostles speak; here, just the apostles speak. This makes good sense if Jude is using 2 Peter as his main source and is urging his readers to go back to the authoritative writings, both OT and now especially NT.
83tn Grk be.
84tn Grk going according to their own desires of ungodliness.
sn Jude cites 2 Pet 3:3, changing a few of the words, inter alia, cleaning up the syntax, conforming it to Hellenistic style.
85tn Grk these are the ones who cause divisions.
86tn Or natural, that is, living on the level of instincts, not on a spiritual level (the same word occurs in 1 Cor 2:14 as a description of non-believers).
87tn Grk not having [the] Spirit.
sn The phrase devoid of the Spirit may well indicate Judes and Peters assessment of the spiritual status of the false teachers. Those who do not have the Spirit are clearly not saved.
88tn The participles in v. 20 have been variously interpreted. Some treat them imperativally or as attendant circumstance to the imperative in v. 21 (maintain): build yourselves up
pray. But they do not follow the normal contours of either the imperatival or attendant circumstance participles, rendering this unlikely. A better option is to treat them as the means by which the readers are to maintain themselves in the love of God. This both makes eminently good sense and fits the structural patterns of instrumental participles elsewhere.
89tn Or keep.
90tn Or waiting for.
91tn Grk unto eternal life.
92tn Grk and save.
93tn Grk and have mercy.
94tn Grk with fear. But as this contrasts with ajfovbw" (afobw") in v. 12 (without reverence), the posture of the false teachers, it most likely refers to reverence for God.
sn Joining a fear of God to mercy is an important balance when involved in disciplinary action. On the one hand, being merciful without fear can turn to unwarranted sympathy for the individual, absolving him of personal responsibility; but fearing God without showing mercy can turn into personal judgment and condemnation.
95sn The imagery here suggests that the things close to the sinners are contaminated by them, presumably during the process of sinning.
96tn Grk hating even the tunic spotted by the flesh. The flesh in this instance could refer to the body or to the sin nature. It makes little difference in one sense: Jude is thinking primarily of sexual sins, which are borne of the sin nature and manifest themselves in inappropriate deeds done with the body. At the same time, he is not saying that the body is intrinsically bad, a view held by the opponents of Christianity. Hence, it is best to see flesh as referring to the sin nature here and the language as metaphorical.
97tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. You is the object and free from falling is the adjectival complement.
98tn Grk with rejoicing. The prepositional clause is placed after his glorious presence in Greek, but most likely goes with cause you to stand.
99tn The construction in Greek is a double accusative object-complement. You is the object and without blemish is the adjectival complement.
100tn Or in the presence of his glory, before his glory.