1
tn Grk Paul. The word from is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
2tn Grk Grace to you and peace.
3tc The unusual order kaiV kurivou hJmw'n (kai kuriou Jhmwn) is read by Ì46 Ì51vid B D F G H 1739 1881 Byz vg et alii, while the more normal hJmw'n kaiV kurivou (Jhmwn kai kuriou) is found in Í A P Y 33 81 2464 et pauci. Thus, the text reading is more widespread geographically and is found in the two earliest witnesses, along with several good representatives of the Alexandrian, Western, and Byzantine texttypes. Internally, there would be a strong motivation for scribes to change the order: from God our Father and the Lord Jesus Christ is Pauls normal greeting; here alone do we see the pronoun attached to Jesus Christ. Intrinsically, as well, our text reading is superior: scribes would be prone to emulate Pauls regular style, while in an early letter such as this one his regular style was yet to be established (for a similar situation, cf. the text-critical discussion at 1 Thess 1:1). Hence, there is a strong probability that the reading as we have it is authentic.
4sn The one who called you is a reference to God the Father (note the mention of Christ in the following prepositional phrase and the mention of God the Father in 1:1).
5tn Grk deserting [turning away] to a different gospel, implying the idea of following.
6tn Grk another.
7tn Grk which is not another, but this could be misunderstood to mean which is not really different. In fact, as Paul goes on to make clear, there is no other gospel than the one he preaches.
8tn Grk except.
9tn Or trying.
10tc Most witnesses add uJmi'n (Jumin) either after or before eujaggelivzhtai (euangelizhtai). But the fact that it floats strongly suggests its inauthenticity, especially since it is a motivated reading for purposes of clarification. The following witnesses lack the pronoun: Í* F G Y a b g et alii. The external evidence admittedly is not very weighty, but coupled with strong internal evidence the shorter reading was deemed original.
11tn Or other than the one we preached to you.
12tn Grk let him be accursed (ajnavqema, anaqema). The translation gives the outcome which is implied by this dreadful curse.
13tn See the note on this phrase in the previous verse.
14tn Grk of men; but here ajnqrwvpou" (anqrwpou") is used in a generic sense of both men and women.
15tn Grk men; but here ajnqrwvpoi" (anqrwpoi") is used in a generic sense of both men and women.
16tn The imperfect verb has been translated as a conative imperfect (Wallace, Exegetical Syntax, 550).
17tn Grk men; but here ajnqrwvpoi" (anqrwpoi") is used in a generic sense of both men and women.
18tn Traditionally, servant or bondservant. Though dou'lo" (doulos) is normally translated servant, the word does not bear the connotation of a free man serving another. BAGD notes that servant for slave is largely confined to Biblical transl. and early American times
in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished (BAGD 205 s.v. dou'lo"). The most accurate translation is bondservant (sometimes found in the ASV for dou'lo"), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
19tc The conjunction dev (de) is found in Ì46 Í*, 2 A D1 Y 1739 1881 Byz et plu, while gavr (gar) is the conjunction of choice in Í1 B D*, c F G. Scribes tended to prefer gavr in such instances, most likely because it was more colorful and explicit.
20tn Grk brothers, but the Greek word may be used for brothers and sisters or fellow Christians as here (cf. BAGD 16 s.v. ajdelfov" 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ajdelfoiv [adelfoi] meaning brothers and sisters is cited).
21tn Grk is not according to man.
22tn Or I did not receive it from a human source, nor was I taught it.
23tn The words I received it are not in the Greek text but are implied.
24tn It is difficult to determine what kind of genitive *Ihsou' Cristou' (Ihsou Cristou) is. If it is a subjective genitive, the meaning is a revelation from Jesus Christ but if objective genitive, it is a revelation about Jesus Christ. Most likely this is objective since the explanation in vv. 15-16 mentions God revealing the Son to Paul so that he might preach, although the idea of a direct revelation to Paul at some point cannot be ruled out.
25tn Or way of life, behavior.
26tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here kaiv (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
27tn Or among my race.
28tn Grk was advancing beyond
nation, being. The participle uJpavrcwn (Juparcwn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
29tc Several important witnesses add oJ qeov" (Jo qeos) after eujdovkhsen (eudokhsen; so Í A D Y 0278 33 1739 1881 Byz) while the shorter reading is supported by Ì46 B F G 1505 lat et alii. There is hardly any reason why scribes would omit the words (although the Beatty papyrus and the Western text do occasionally omit words and phrases), but several reasons why scribes would add the words (especially the need to clarify). The confluence of witnesses for the shorter reading (including not a few fathers and versions) adds strong support for its authenticity.
30tn Grk from my mothers womb.
31tn Or to me; the Greek preposition ejn (en) can mean either, depending on the context.
32tn Or I did not consult with. For the translation I did not go to ask advice from see LN 33.175.
33tn Grk from flesh and blood.
34sn As a geographical region Arabia included the territory west of Mesopotamia, east and south of Syria and Palestine, extending to the isthmus of Suez. During the Roman occupation, some independent kingdoms arose like that of the Nabateans south of Damascus, and these could be called simply Arabia. In light of the proximity to Damascus, this may well be the territory Paul says he visited here. See also C. W. Briggs, The Apostle Paul in Arabia, Biblical World 41 (1913) 255-59.
35sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (LN 93.211).
36tn Although often translated to get acquainted with Cephas, this could give the impression of merely a social call. LN 34.52 has to visit, with the purpose of obtaining information for the meaning of iJstorevw (Jistorew), particularly in this verse.
37tn Grk But another of the apostles I did not see, except
with another in emphatic position in the Greek text. Paul is determined to make the point that his contacts with the original twelve apostles and other leaders of the Jerusalem church were limited, thus asserting his independence from them.
38tn Grk behold.
39tn Grk What things I am writing to you, behold, before God [that] I am not lying.
40tn Or by sight; Grk by face.
41tn The Greek verb here is eujaggelivzetai (euangelizetai).
42tn Here kaiv (kai) has been translated as so to indicate the result of the report about Pauls conversion.
43tn The prepositional phrase ejn emoiv (en emoi) is translated as a causal dative.
1tn Grk I went up; one always spoke idiomatically of going up to Jerusalem.
2tn Or in accordance with. According to BAGD 407 s.v. katav II.5.a.d, Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged
kataV ajpokavluyin Gal 2:2.
3tn Or set before them.
4tn Grk Gentiles, but only privately
to make sure. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with But and the words I did so, an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.
5tn LN 87.42 has important persons, influential persons, prominent persons for oiJ dokou'nte" and translates this phrase in Gal 2:2 as in a private meeting with the prominent persons. The prominent people referred to here are the leaders of the Jerusalem church.
6tn Here the first verb (trevcw, trecw, was not running) is present subjunctive, while the second (e[dramon, edramon, had not run) is aorist indicative.
7tn Grk But, translated here as Yet for stylistic reasons (note the use of but in v. 2).
8tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase Now this matter arose, implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.
9tn The adjective pareisavktou" (pareisaktou"), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the false brothers. Although the expression false brothers with false pretenses is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Pauls expression, which labels both these brothers as false (yeudadevlfou", yeudadelfou") as well as their motives. See LN 34.29 for more information.
10tn Grk in order that they might enslave us. The i{na (ina) clause with the subjunctive verb katadoulwvsousin (katadoulwsousin) has been translated as an English infinitival clause.
11tn Grk slaves, nor did we
Because of the length and complexity of the Greek sentence, oujdev (oude) was translated as But
even and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5.
12tn Or we did not cave in to their demands.
13tn Grk even for an hour (an idiom for a very short period of time).
14sn So that the truth of the gospel would remain with you. Paul evidently viewed the demands of the so-called false brothers as a departure from the truth contained in the gospel he preached. This was a very serious charge (see Gal 1:8).
15tn Or influential leaders. BAGD 202 s.v. dokevw 2.b has the influential men Gal 2:2, 6b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added
vss. 6a, 9. This refers to the leadership of the Jerusalem church.
16tn Grk God does not receive the face of man, an idiom for showing favoritism or partiality (BAGD 721 s.v. provswpon 1.b; LN 88.238).
17tn Or influential people; here leaders was used rather than people for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word people in the previous parenthetical remark. See also the note on the word influential at the beginning of this verse.
18tn Or contributed. This is the same word translated go to ask advice from in 1:16, but it has a different meaning here; see LN 59.72.
19tn Or added nothing to my authority. Grk added nothing to me, with what was added (message, etc.) implied.
20tn The participle ijdovnte" (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).
21tn Grk to the uncircumcision, that is, to the Gentiles.
22tn Grk to the circumcision, a collective reference to the Jewish people.
23tn Or worked through; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.
24tn Or his ministry as an apostle.
25tn Grk to the circumcision, i.e., the Jewish people.
26tn Grk also empowered me to the Gentiles.
27sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (LN 93.211).
28tn Or who were influential as, or who were reputed to be. See also the note on the word influential in 2:6.
29sn Pillars is figurative here for those like James, Peter, and John who were leaders in the Jerusalem church.
30tn The participle gnovnte" (gnontes) has been taken temporally. It is structurally parallel to the participle translated when they saw in v. 7.
31tn Grk me and Barnabas.
32tn Grk so, with the i{na (ina) indicating the result of the pillars extending the right hand of fellowship, but the translation they gave
the right hand of fellowship so that we would go could be misunderstood as purpose here. The implication of the scene is that an agreement, outlined at the end of v. 10, was reached between Paul and Barnabas on the one hand and the pillars of the Jerusalem church on the other.
33tn Grk to the circumcision, a collective reference to the Jewish people.
34tn Grk only that we remember the poor; the words They requested have been supplied from the context to make a complete English sentence.
35sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (LN 93.211).
36tn Grk because he stood condemned.
37tn Grk he drew back. If eJautovn (Jeauton) goes with both uJpevstellen (Jupestellen) and ajfwvrizen (afwrizen) rather than only the latter, the meaning would be he drew himself back (see BAGD 847 s.v. uJpostevllw 1).
38tn Or and held himself aloof.
39tn Grk the [ones] of the circumcision, that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.
40tn The words with them are a reflection of the sun- (sun-) prefix on the verb sunaphvcqh (sunaphcqh; see LN 31.76).
41sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (LN 93.211).
42tn Here ajnagkavzei" (anankazei") is translated as a conative present (see Wallace, Exegetical Syntax, 534).
43tn Grk by nature.
44tn Grk and not sinners from among the Gentiles.
45tn Grk yet knowing; the participle eijdovte" (eidotes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
46tn Grk no man, but a[nqrwpo" (anqrwpo") is used here in a generic sense, referring to both men and women.
47sn The law is a reference to the law of Moses.
48tn Though traditionally translated faith in Jesus Christ, an increasing number of New Testament scholars are arguing that pivsti" Cristou' (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (Rom 3:22, 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Phil 3:9) involves a subjective genitive and means Christs faith or Christs faithfulness (cf., e.g., G. Howard, The Faith of Christ, ExpTim 85 (1974) 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ: An Investigation of the Narrative Substructure of Galatians 3:1-4:11 (SBLDS 56; Chico: Scholars, 1983); M. D. Hooker, Pivsti" Cristou', NTS 35 (1989) 321-42. Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when pivsti" takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5).
sn On the phrase translated the faithfulness of Christ Wallace, who notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb pisteuvw rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful (Exegetical Syntax, 116). Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
49tn In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
50tn Or by faith in Christ. See comment above on the faithfulness of Jesus Christ.
51tn Or no human being; Grk flesh.
52tn Or does Christ serve the interests of sin? For the translation of diavkono" (diakono") as one who encourages [something] see BAGD 184 s.v. 1.b.
53tn Or once tore down.
54tn Traditionally, that I am a transgressor.
55tn Both the NA27/UBS4 Greek text and the NRSV place the phrase I have been crucified with Christ at the end of v. 19, but most English translations place these words at the beginning of v. 20.
56tn Here dev (de) has been translated as So to bring out the connection of the following clauses with the preceding ones. What Paul says here amounts to a result or inference drawn from his co-crucifixion with Christ and the fact that Christ now lives in him. In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
57tn Grk flesh.
58tc A number of important witnesses have qeou' kaiV Cristou' (qeou kai Cristou, of God and Christ) instead of uiJou' tou' qeou' (Juiou tou qeou, the Son of God; so Ì46 B D* F G et alii). The construction appears to be motivated as a more explicit affirmation of the deity of Christ (following as it apparently does the Granville Sharp rule). Although Paul certainly has an elevated Christology, explicit God-talk with reference to Jesus does not normally appear until the later books (cf., e.g., Titus 2:13, Phil 2:10-11, and perhaps Rom 9:5).
tn Or I live by faith in the Son of God. An increasing number of New Testament scholars are arguing that pivsti" Cristou' (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (Rom 3:22, 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Phil 3:9) involve a subjective genitive and means Christs faith or Christs faithfulness (cf., e.g., G. Howard, The Faith of Christ, ExpTim 85 (1974) 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ: An Investigation of the Narrative Substructure of Galatians 3:1-4:11 (SBLDS 56; Chico: Scholars, 1983); M. D. Hooker, Pivsti" Cristou', NTS 35 (1989) 321-42. Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when pivsti" takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5).
sn On the phrase because of the faithfulness of the Son of God Wallace, who notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb pisteuvw rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful (Exegetical Syntax, 116). Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
59tn Or I do not declare invalid, I do not nullify.
60tn Or justification.
61tn Or without cause, for no purpose.
1tn Grk O (an interjection used both in address and emotion. In context the following section is highly charged emotionally.
2tn Or deceived; the verb baskaivnw (baskainw) can be understood literally here in the sense of bewitching by black magic, but could also be understood figuratively to refer to an act of deception (see LN 53.98 and 88.159).
3tn Or publicly placarded, set forth in a public proclamation (BAGD 704 s.v. progravfw 2).
4tn Grk by [the] works of [the] law, a reference to observing the Mosaic law.
5tn Grk by [the] hearing of faith.
6tn Grk Having begun; the participle ejnarxavmenoi (enarxamenoi) has been translated concessively.
7tn Or by the Spirit.
8tn The verb ejpitelei'sqe (epiteleisqe) has been translated as a conative present (see Wallace, Exegetical Syntax, 534). This is something the Galatians were attempting to do, but could not accomplish successfully.
9tn Grk in/by [the] flesh.
10tn Or provide.
11tn Grk by [the] works of [the] law (the same phrase as in v. 2).
12tn Grk by [the] hearing of faith (the same phrase as in v. 2).
13sn A quotation from Gen 15:6.
14tn Grk know.
15tn The phrase sons of Abraham is used here in a figurative sense to describe people who are connected to a personality, Abraham, by close non-material ties. It is this personality that has defined the relationship and its characteristics. Those who believe are called sons of Abraham because Abraham was the first whose relationship to God was based on faith (BAGD 833 s.v. uiJov" 1.c.g).
16tn For proeuaggelivzomai (proeuangelizomai) translated as proclaim the gospel ahead of time, compare LN 33.216.
17tn The same plural Greek word, taV e[qnh (ta eqnh), can be translated as nations or Gentiles.
18sn A quotation from Gen 12:3; 18:18.
19tn Grk those who are by faith, with the Greek expression by faith (ejk pivstew", ek pistew") the same as the expression in v. 8.
20tn Grk For as many as.
21tn Grk Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law, to do them.
sn A quotation from Deut 27:26.
22tn Or The one who is righteous by faith will live (a quotation from Hab 2:4).
23tn Grk is not from faith.
24tn Grk who does these things; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.
25sn A quotation from Lev 18:5.
26tn Grk having become; the participle genovmeno" (genomenos) has been taken instrumentally.
27sn A quotation from Deut 21:23. By figurative extension the Greek word translated tree (zuvlon, zulon) can also be used to refer to a cross (LN 6.28), the Roman instrument of execution.
28tn Or so that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus.
29tn Grk brothers, but the Greek word may be used for brothers and sisters or fellow Christians as here (cf. BAGD 16 s.v. ajdelfov" 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ajdelfoiv [adelfoi] meaning brothers and sisters is cited).
30tn Grk I speak according to man, referring to the illustration that follows.
31tn The same Greek word, diaqhvkh (diaqhkh), can mean either covenant or will, but in this context the former is preferred here because Paul is discussing in vv. 16-18 the Abrahamic covenant.
32tn Or has been put into effect.
33tn Grk his seed, a figurative extension of the meaning of spevrma (sperma) to refer to descendants (LN 10.29).
34tn Grk It; the referent (the scripture) has been specified in the translation for clarity. The understood subject of the verb levgei (legei) could also be He (referring to God) as the one who spoke the promise to Abraham.
35tn Grk to seeds. See the note on descendant earlier in this verse. Here the term is plural; the use of the singular in the OT text cited later in this verse is crucial to Pauls argument.
36tn See the note on descendant earlier in this verse.
sn A quotation from Gen 12:7; 13:15; 17:7; 24:7.
37tc Some manuscripts (D F G I 0176 Byz it) read ratified by God in Christ whereas the omission of in Christ is found in Ì46 Í A B C P Y 33 1739 al. The shorter reading is strongly supported by the manuscript evidence, and it is probable a copyist inserted the words as an interpretive gloss, perhaps to introduce a specific reference to Christ into the argument.
38tn On the translation graciously gave for carivzomai (carizomai) see LN 57.102.
39tn Grk Why then the law?
40tc For prosetevqh (proseteqh) several Western manuscripts have ejtevqh (eteqh, it was establishedso D* F G itd f g Irlat Amst Spec). The net effect of this reading, in conjunction with the Western reading of pravxewn (praxewn) for parabavsewn (parabasewn), seems to be a very positive assessment of the law. But there are compelling reasons for rejecting this reading: (1) externally, it is provincial and relatively late; (2) internally: (a) transcriptionally, there seems to be a much higher transcriptional probability that a scribe would try to smooth over Pauls harsh saying here about the law than vice versa; (b) intrinsically: [1] Paul has already argued that the law came after the promise (vv. 15-18), indicating, more than likely, its temporary nature; [2] the verb was added in v. 19 (prosetevqh) is different from the verb in v. 15 (ejpidiatavssetai, epidiatassetai); virtually all exegetes recognize this as an intentional linguistic shift on Pauls part in order not to contradict his statement in v. 15; [3] the temper of 3:1-4:7 is decidedly against a positive statement about the Torahs role in Heilsgeschichte.
41tc paradovsewn (paradosewn; traditions, commandments) is read by D*, while the vast majority of witnesses read parabavsewn (parabasewn, transgressions). Ds reading makes little sense in this context. pravxewn (praxewn, of deeds) replaces parabavsewn in Ì46 F G itd f g Irlat Amst Spec. The wording is best taken as going with novmo" (nomo"; Why then the law of deeds?), as is evident by the universal punctuation in the later witnesses. But such an expression is unpauline and superfluous; it was most certainly added by some early Western scribe(s) to soften the blow of Pauls statement.
42tn Grk the seed. See the note on the first occurrence of the word descendant in 3:16.
43tn Or was ordered. LN 31.22 has was put into effect here.
44tn Many modern translations (NASB, NIV, NRSV) render this word mediator, but this conveys a wrong impression in contemporary English. If this is referring to Moses, he certainly did not mediate between God and Israel but was an intermediary on Gods behalf. Moses was not a mediator, for example, in the way that a mediator between labor and management might operate today, as a negotiator.
45tn See the note on the term intermediary in the previous verse.
46tn The meaning of this verse is disputed. According to BAGD 507 s.v. mesivth", It prob. means that the activity of an intermediary implies the existence of more than one party, and hence may be unsatisfactory because it must result in a compromise. The presence of an intermediary would prevent the ei\" qeov" from attaining his purpose in the law without let or hindrance. See also A. Oepke, TDNT 4.598-624, esp. 618-19.
47tc The reading tou' qeou' (tou qeou, of God) is well attested in Í A C D (F & G read qeou' without the article) Y Byz lat sy co. However, Ì46 B itd Ambst omit the words. Ì46 and B ought not to be given as much weight as they normally are, since the combination of these two witnesses often produces a shorter reading against all others. The addition of the Western witnesses for the omission is hardly surprising. In addition, one might expect, if the shorter reading were original, other variants to have crept into the textual tradition early on. But 104 (late eleventh century [AD 1087]) virtually stands alone with the variant tou' Cristou' (tou Cristou, of Christ).
48tn Or have been based on the law.
49tn Or locked up.
50tn Grk imprisoned all things but taV pavnta (ta panta) includes people as part of the created order. Because people are the emphasis of Pauls argument ( given to those who believe at the end of this verse.), everything and everyone was used here.
51tn Or so that the promise could be given by faith in Jesus Christ to those who believe. Though traditionally translated faith in (Jesus) Christ, an increasing number of New Testament scholars are arguing that pivsti" Cristou' (pisti" Cristou) and similar phrases in Paul (Rom 3:22, 26; Gal 2:16, 20; 3:22; Phil 3:9) involves a subjective genitive and means Christs faith or Christs faithfulness (cf., e.g., G. Howard, The Faith of Christ, ExpTim 85 (1974) 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ: An Investigation of the Narrative Substructure of Galatians 3:1-4:11 (SBLDS 56; Chico: Scholars, 1983); M. D. Hooker, Pivsti" Cristou', NTS 35 (1989) 321-42. Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when pivsti" takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5).
sn On the phrase because of the faithfulness of Jesus Christ Wallace, who notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb pisteuvw rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful (Exegetical Syntax, 116). Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
52tn Here dev (de) has been translated as Now, marking a transition to a slightly different topic.
53tn Or the faithfulness [of Christ] came.
54tc For the present participle sugkleiovmenoi (sunkleiomenoi) C D2 Byz have the perfect sugkekleismevnoi (sunkekleismenoi). The syntactical implication of the perfect is that the cause or the means of being held in custody was confinement (we were held in custody [by/because of] being confined... The present participle of course allows for such options, but also allows for contemporaneous (while being confined) and result (with the result that we were confined). Externally, the perfect participle has little to commend it, being restricted for the most part to later and Byzantine witnesses.
tn Grk being confined.
55tn Or disciplinarian, custodian, or guide. According to BAGD 603 s.v. paidagwgov", the man, usu. a slave
whose duty it was to conduct the boy or youth
to and from school and to superintend his conduct gener.; he was not a teacher (despite the present mng. of the derivative pedagogue
When the young man became of age the p. was no longer needed. LN 36.5 gives guardian, leader, guide here.
56tn Or be justified.
57tn See the note on the word guardian in v. 24.
58tn Or For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
59tn Grk For as many of you as.
60tn Grk male and female.
61tn Grk seed. See the note on the first occurrence of the word descendant in 3:16.
1tn Grk a small child. The Greek term nhvpio" (nhpios) refers to a young child, no longer a helpless infant but probably not more than three or four years old (LN 9.43). The point in context, though, is that this child is too young to take any responsibility for the management of his assets.
2tn Grk master or lord (kuvrio", kurios).
3tn The Greek term translated guardians here is ejpivtropo" (epitropo"), whose semantic domain overlaps with that of paidagwgov" (paidagwgo") according to LN 36.5.
4tn Grk the, but the Greek article is used here as a possessive pronoun (Wallace, Exegetical Syntax, 215).
5tn See the note on the word minor in 4:1.
6tn Or basic principles, elemental things, or elemental spirits. Some interpreters take this as a reference to supernatural powers who controlled nature and/or human fate.
7tn Grk the fullness of time (an idiom for the totality of a period of time, with the implication of proper completion; see LN 67.69).
8tn Grk that we might receive the adoption. The Greek term uiJoqesiva (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance.
9tn The term Abba is the Greek transliteration of the Aramaic aBa, literally meaning my father but taken over simply as father, used in prayer and in the family circle, and later taken over by the early Greek-speaking Christians (BAGD 1 s.v. ajbbav).
10tn Grk and if a son, then also an heir. The words you are have been added twice to clarify the statement.
11tn Grk those that by nature
with the word beings implied. BAGD 869 s.v. fuvsi" 2 sees this as referring to pagan worship: The heathen worship
beings that are by nature no gods at all Gal 4:8.
12tn Or useless. See LN 65.16.
13tn See the note on the phrase basic forces in 4:3.
14tn Grk basic forces, to which you want to be enslaved
Verse 9 is a single sentence in the Greek text, but has been divided into two in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
15tn The adjective religious has been supplied in the translation to make clear that the problem concerns observing certain days, etc. in a religious sense (cf. NIV, NRSV special days). In light of the polemic in this letter against the Judaizers (those who tried to force observance of the Mosaic law on Gentile converts to Christianity) this may well be a reference to the observance of Jewish Sabbaths, feasts, and other religious days.
16tn Grk brothers, but the Greek word may be used for brothers and sisters or fellow Christians as here (cf. BAGD 16 s.v. ajdelfov" 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ajdelfoiv [adelfoi] meaning brothers and sisters is cited).
17tn Grk your trial in my flesh you did not despise or reject.
18tn Or the angel of God. Linguistically, angel of God is the same in both testaments (and thus, he is either an angel of God or the angel of God in both testaments). For arguments and implications, see Wallace, Exegetical Syntax, 252; M. J. Davidson, Angels, Dictionary of Jesus and the Gospels, 9; W. G. MacDonald argues for an angel in both testaments: Christology and The Angel of the Lord, Current Issues in Biblical and Patristic Studies (Grand Rapids: Eerdmans, 1975) 324-35.
19tn Grk as an angel of God
as Christ Jesus. This could be understood to mean either you welcomed me like an angel of God would, or you welcomed me as though I were an angel of God. In context only the second is accurate, so the translation has been phrased to indicate this.
20tn Or blessedness.
21tn Or have I become your enemy because I am telling you the truth? The participle ajlhqeuvwn (alhqeuwn) can be translated as a causal circumstantial participle or a circumstantial participle of means (as in the translation).
22tn Or They are zealous for you.
23tn Or but not commendably, BAGD 401 s.v. kalw'" 2.
24tn Or so that you would be zealous.
25tn Or commendable.
26tn Or to be zealous.
27tn Grk But it is always good to be zealous in good.
28tn Grk My children, for whom I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you. The relative clauses in English do not pick up the emotional force of Pauls language here (note tone of voice in v. 20, indicating that he is passionately concerned for them); hence, the translation has been altered slightly to capture the connotative power of Pauls plea.
sn That is, until Christs nature or character is formed in them (see LN 58.4).
29tn Grk voice or tone. The contemporary English expression tone of voice is a good approximation to the meaning here.
30tn Or will you not hear what the law says? The Greek verb ajkouvw (akouw) means hear, listen to, but by figurative extension it can also mean obey. It can also refer to the process of comprehension that follows hearing, and that sense fits the context well here.
31tn Pauls use of the Greek article here and before the phrase free woman presumes that both these characters are well known to the recipients of his letter. This verse is given as an example of the category called well-known (celebrity or familiar) article by Wallace, Exegetical Syntax, 225.
32tn Grk born according to the flesh; BAGD 743 s.v. savrx 4 has Of natural descent taV tevkna th'" sarkov" children by natural descent Ro 9:8 (opp. taV tevkna th'" ejpaggeliva"). oJ meVn ejk th'" paidivskh" kataV savrka gegevnnhtai Gal 4:23; cf. vs. 29.
33tn Grk which things are spoken about allegorically. Paul is not saying the OT account is an allegory, but rather that he is constructing an allegory based on the OT account.
34sn The meaning of the statement the Jerusalem above is free is that the other woman represents the second covenant (cf. v. 24); she corresponds to the Jerusalem above that is free. Pauls argument is very condensed at this point.
35tn Grk because more are the children of the barren one than of the one having a husband.
sn A quotation from Isa 54:1.
36tc Some manuscripts (Í A C D2 Y 062 Byz lat) read we here. The reading you is found in Ì46 B D* F G 0261vid 33 1739 al. It is more likely that a copyist, noticing the first person pronouns in vv. 26 and 31, changed a second person pronoun here to first person for consistency.
37tn See the note on the phrase brothers and sisters in 4:12.
38tn Grk according to the flesh; see the note on the phrase by natural descent in 4:23.
39tn Or the one born by the Spirits [power].
40sn A quotation from Gen 21:10. The phrase of the free woman does not occur in Gen 21:10.
41tn See the note on the phrase brothers and sisters in 4:12.
1tn Translating the dative as For freedom, shows the purpose for Christ setting us free, however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (with [or by] freedom), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.
2sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.
3tn Or to keep.
4tn Or trying to be justified. The verb dikaiou'sqe (dikaiousqe) has been translated as a conative present (see Wallace, Exegetical Syntax, 534).
5tn Or estranged; BAGD 417 s.v. katargevw 3 states, Of those who aspire to righteousness through the law k. ajpoV Cristou' be estranged from Christ Gal 5:4.
6tn Grk but faith working through love.
7tn Or following. BAGD 639 s.v. peivqw 3.b states, obey, follow w. dat. of the pers. or thing
Gal 3:1 t.r.; 5:7.
8tn Grk The persuasion, referring to their being led away from the truth (v. 7). There is a play on words here that is not easily reproducible in the English translation: The words translated obey (peivqesqai, peiqesqai) in v. 7 and persuasion (peismonhv, peismonh) in v. 8 come from the same root in Greek.
9tn Traditionally, A little leaven leavens the whole lump [of dough].
10tn The verb translated I am confident (pevpoiqa, pepoiqa) comes from the same root in Greek as the words translated obey (peivqesqai, peiqesqai) in v. 7 and persuasion (peismonhv, peismonh) in v. 8.
11tn Grk that you will think nothing otherwise.
12tn Or is stirring you up; Grk is troubling you. In context Paul is referring to the confusion and turmoil caused by those who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law.
13tn Or will suffer condemnation (LN 90.80); Grk will bear his judgment. The translation have to pay the penalty is given as an explanatory gloss on the phrase by BAGD 137 s.v. bastavzw 2.b.b.
14tn Grk brothers, but the Greek word may be used for brothers and sisters or fellow Christians as here (cf. BAGD 16 s.v. ajdelfov" 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ajdelfoiv [adelfoi] meaning brothers and sisters is cited).
15sn That is, if Paul still teaches observance of the Mosaic law (preaches circumcision), why is he still being persecuted by his opponents, who insist that Gentile converts to Christianity must observe the Mosaic law?
16sn The offense of the cross refers to the offense to Jews caused by preaching Christ crucified.
17tn Or nullified.
18tn Grk the ones who are upsetting you. The same verb is used in Acts 21:38 to refer to a person who incited a revolt. Paul could be alluding indirectly to the fact that his opponents are inciting the Galatians to rebel against his teaching with regard to circumcision and the law.
19tn Grk would even.
20tn Or make eunuchs of themselves; Grk cut themselves off. This statement is rhetorical hyperbole on Pauls part. It does strongly suggest, however, that Pauls adversaries in this case (those agitators) were men. Some interpreters (notably Erasmus and the Reformers) have attempted to soften the meaning to a figurative separate themselves (meaning the opponents would withdraw from fellowship) but such an understanding dramatically weakens the rhetorical force of Pauls argument. Although it has been argued that such an act of emasculation would be unthinkable for Paul, it must be noted that Pauls statement is one of biting sarcasm, obviously not meant to be taken literally. See further G. Stählin, TDNT 3.853-55.
21tn See the note on the phrase brothers and sisters in 5:11.
22tn Grk as an opportunity for the flesh; BAGD 744 s.v. savrx 7 states: In Pauls thought the flesh is the willing instrument of sin, and is subject to sin to such a degree that wherever the flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the savrx
Gal 5:13, 24;
Opp. toV pneu'ma
Gal 3:3; 5:16, 17a, b; 6:8a, b.
23tn It is possible that the verb douleuvete (douleuete) should be translated serve one another in a humble manner here, referring to the way in which slaves serve their masters (see LN 35.27).
24tn Or can be fulfilled in one commandment.
25sn A quotation from Lev 19:18.
26tn That is, if you are harming and exploiting one another. Pauls metaphors are retained in most modern translations, but it is possible to see the meanings of davknw and katesqivw (daknw and katesqiw, LN 20.26 and 88.145) as figurative extensions of the literal meanings of these terms and to translate them accordingly. The present tenses here are translated as customary presents (continually
).
27tn Or destroyed.
28tn Grk walk (a common NT idiom for how one conducts ones life or how one behaves).
29tn On the term flesh (once in this verse and twice in v. 17) see the note on the same word in Gal 5:13.
30tn The words has desires do not occur in the Greek text a second time, but are repeated in the translation for clarity.
31tn Or are hostile toward (LN 39.1).
32tn See the note on the word flesh in Gal 5:13.
33tn Or clear, evident.
34tn Or witchcraft.
35tn Or hostilities, [acts of] hatred.
36tn Or discord (LN 39.22).
37tn Or discord(s) (LN 39.13).
38tc fovnoi (fonoi, murders) is absent in Ì46 Í B 33 81 et alii, while the majority of the later manuscripts (A C D F G Y 0122 Byz lat) insert the word Although the pedigree of the manuscripts omitting the term is of the highest degree, homoioteleuton seems to explain it. The preceding word has merely one letter difference, making it quite possible to overlook this term (fqovnoi fovnoi, fqonoi fonoi).
39tn Or revelings, orgies (LN 88.287).
40tn That is, the fruit the Spirit produces.
41sn Another way to punctuate this is love followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following love as defining love.
42tn Or reliability, BAGD 662 s.v. pivsti" 1.a.
43tn And is supplied here as a matter of English style, which normally inserts and between the last two elements of a list or series.
44tc Some manuscripts (Í A B C P Y 33 1739 al) read Christ Jesus here, while many significant ones (Ì46 D F G Byz latt) omit Jesus. On the strength of the alignment of Ì46 with significant manuscripts from the Western and Byzantine texttypes, the omission is preferred.
45tn See the note on the word flesh in Gal 5:13.
46tn The Greek term paqhvmasin (paqhmasin, translated passions) refers to strong physical desires, especially of a sexual nature (LN 25.30).
47tn Or let us also follow.
48tn Or falsely proud.
49tn Or irritating. BAGD 707 s.v. prokalevw has provoke, challenge tinav someone.
50tn Or another, envying one another.
1tn Grk brothers, but the Greek word may be used for brothers and sisters or fellow Christians as here (cf. BAGD 16 s.v. ajdelfov" 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ajdelfoiv [adelfoi] meaning brothers and sisters is cited).
2tn Here a[nqrwpo" (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.
3tn Or some transgression (LN 88.297).
4sn Who are spiritual refers to people who are controlled and directed by Gods Spirit.
5tn Or with a gentle spirit or gently.
6tn Grk taking careful notice.
7tn Or determine the genuineness of.
8tn Grk he will have a reason for boasting.
9tn Or and not in regard to. The idea of comparison is implied in the context.
10tn Or perhaps, each one must carry. A number of modern translations treat bastavsei (bastasei) as an imperatival future.
11tn Or instructs, imparts.
12tn Or is not mocked, will not be ridiculed (LN 33.409). BAGD 529 s.v. mukthrivzw has of God ouj m. he is not to be mocked, treated w. contempt, perh. outwitted Gal 6:7.
13tn Here a[nqrwpo" (anqrwpo") is used in a generic sense, referring to both men and women.
14tn BAGD 744 s.v. savrx 7 states: In Pauls thought the flesh is the willing instrument of sin, and is subject to sin to such a degree that wherever the flesh is, all forms of sin are likew. present, and no good thing can live in the savrx
Gal 5:13, 24;
Opp. toV pneu'ma
Gal 3:3; 5:16, 17a, b; 6:8a, b.
15tn Or destruction.
16tn See the note on the previous occurrence of the word flesh in this verse.
17tn Or not become discouraged, not lose heart (LN 25.288).
18tn Or if we do not become extremely weary, if we do not give out, if we do not faint from exhaustion (LN 23.79).
19tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: consequently therefore, emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing.
20tn Grk to those who are members of the family of [the] faith.
21tn Grk in the flesh. LN 88.236 translates the phrase those who force you to be circumcised are those who wish to make a good showing in external matters.
22tn Grk to be circumcised, only. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with the words They do so, which were supplied to make a complete English sentence.
23tn Grk so that they will not be persecuted. The indicative after i{na mhv (ina mh) is unusual (though not unexampled elsewhere in the NT), making it the harder reading. The evidence is fairly evenly split between the indicative (Ì46 A C F G K L P 0278 81 1175 1505 permulti) and the subjunctive diwvkwntai (diwkwntai; Í B D Y 33 1739 permulti), with a slight preference for the subjunctive. However, as scribes would tend to change the indicative to a subjunctive, the internal evidence is decidedly on the side of the indicative, suggesting that it is original.
24tn Or boast about you in external matters, in the outward rite (cf. v. 12).
25tn Or perhaps, through whom, referring to the Lord Jesus Christ rather than the cross.
26tc The phrase in Christ Jesus is supplied after For in some manuscripts (Í A C D F G Byz lat) but omitted in Ì46 B Y 33 1739* et pauci. The longer reading probably represents a harmonization, either intentional or unintentional, to Gal 5:6.
27tn Grk but a new creation; the words the only thing that matters have been supplied to reflect the implied contrast with the previous clause (see also Gal 5:6).
28tn The same Greek verb, stoicevw (stoicew), occurs in Gal 5:25.
29tn The word and (kaiv) can be interpreted in two ways: (1) It could be rendered as also which would indicate that two distinct groups are in view, namely all who will behave in accordance with this rule and the Israel of God. Or (2) it could be rendered even, which would indicate that all who behave in accordance with this rule are the Israel of God. In other words, in this latter view, even = that is.
30tn Paul is probably referring to scars from wounds received in the service of Jesus, although the term stivgma (stigma) may imply ownership and suggest these scars served as brands (LN 8.55; 33.481; 90.84).
31tn Or is. No verb is stated, but a wish (be) rather than a declarative statement (is) is most likely in a concluding greeting such as this.
32tn See the note on the phrase brothers and sisters in 6:1.